• Авторам
  • Партнерам
  • Студентам
  • Библиотекам
  • Рекламодателям
  • Контакты
  • Язык: English version
1257
Чтобы избежать ложных воспоминаний – думай на иностранном!
Физиология

Чтобы избежать ложных воспоминаний – думай на иностранном!

Обычно мы уверены в наших воспоминаниях, особенно когда речь идет о чем-то важном. Однако память – не видеокамера, которая точно фиксирует все происходящее. Память подвержена изменениям, и ложные воспоминания – вещь обычная. Как ни удивительно, но риски их возникновения помогает снижать использование неродного языка 

Память не столь постоянна, как кажется: можно «переписать» ее, намеренно «подсадить» ложные воспоминания. Такое может происходить и спонтанно, без участия чьей-либо злой воли. Чем чаще мы вспоминаем какое-то событие, тем больше вероятность, что оно обрастет новыми, фальшивыми деталями. Все просто: когда мы неожиданно не можем восстановить в памяти какой-то «кусочек» прошлого, мозг услужливо дополнит картинку чем-то подходящим к контексту.

Считается, что в формировании ложных воспоминаний свою роль может сыграть язык, на котором человек думает, – родной или иностранный. Есть гипотеза, что в последнем случае шанс заполучить ложные воспоминания выше из-за большей сложности обработки информации. Согласно альтернативной гипотезе, необходимость использовать неродной язык побуждает к более тщательному контролю. Ведь любой, кто учил иностранный язык, знает, что требуются немалые усилия, чтобы избежать ошибок. И в таком случае число ложных воспоминаний должно снизиться.

Исследователи из Чикагского университета (США) экспериментально проверили эти гипотезы на 120 носителях китайского языка, которые знали английский.

Ученые использовали методику Диза – Родигера – Макдермотта (DRM), суть которой в том, что людей просят вспомнить показанный им ранее список слов, связанных между собой по смыслу (к примеру, спать, усталость, зевок, кровать, отдых). Обычно испытуемые «вспоминают» не только слова из списка, но и другие на эту тему, которых там не было. «Идеальной ловушкой» при этом будет отсутствие в первоначальном списке слова, наиболее связанного с темой (в приведенном примере им будет «сон») – мозг тут же заполнит этот пробел. По числу сделанных ошибок можно оценить, насколько точны воспоминания конкретного человека.

В ходе нынешнего эксперимента носители китайского языка смотрели немые видеоролики о преступлениях, после чего слушали рассказы на английском или китайском, где излагались подробности событий. Одни из этих деталей были правдой, другие – нет, и участники должны были это определить («вспомнить»).

Оказалось, что люди с большей вероятностью замечают ошибку в рассказе, который ведется на неродном языке. Более того, прослушивание неверной информации на иностранном языке способно устранить ложные воспоминания, сформированные после рассказа на родном языке.

Такой необычный эффект важно учитывать людям, которые регулярно используют в своей жизни два языка и более, к примеру в силу рабочей необходимости или эмиграции. Самому человеку это поможет не допустить формирования ложных воспоминаний, а его собеседник может оценить точность передачи информацию в зависимости от того, какой язык будет использоваться.

Фото: https://www.flickr.com

Понравилось? Поделись с друзьями!

Подпишись на еженедельную e-mail рассылку!